I'm writing this from the top of my head.
You are here: Edit Red >>
Uploads >>
Poetry >> I'm writing this from the top of my head.
 |
 |
 |
| |
I'm writing this from the top of my head.
You took her to your champagne suite
With rose petal blankets and the hands that were once mine
Did you kiss her like I imagined you kissing me?
Are you going to marry her?
Are you?
I bet her pale cheeks blushed with all the pinks and crimson hints Mother carries from her roots
I bet she exhaled words that weren't true
Could I be right?
When you fell into her, weak-stale-false-
Did you remember taking me to the tower to dance?
No, you haven't thought of me in ages
And, I, I have thought of you every day
Was her skin-a delicate lace--as it appears?
Do you sink your mouth into it like a child's favorite candy?
Fuck you.
But I can't say those words to you!
I can't because you, you are the perfect stranger
This is turning out to be a rant, huh?
She is everything you wanted in me
Since the one you loved, before
You said you were sorry, huh?
I hope you have the most beautiful of children
And in ten years, sitting on your porch---
I hope she forgets it is your birthday.
Want to comment on this Poetry?
Sign up to Edit Red and you will be able to comment on Poetry and get access to: Upload your own stories and poems, get readers and their feedback, promote your work...
|
 |
|
[Back to top]
|
|
 |
Comment by: Beck - 2008-05-21 16:43
|
|
And yet it is a little offensive... I don't think this reads like a translation.
It reads like it has been written from pure emotion and the fluctuations in feeling as the poem develops are very real. I love reading poetry like this, it's raw, like a stream of consciousness it's easy with this kind of writing to lose control but the rhythm is good throughout. I would get rid of the huh in the last part of the poem and leave it as just a question mark I liked the line "This is turning out to be a rant, huh?" because it felt as if the rhetorical question was aimed at the reader the second one seems as though it's aimed at the object of the rant and for me it doesn't quite work... tripped me up a little. Other than that I enjoyed every bit of it. |
 |
Comment by: Jorbian - 2008-05-19 17:01
|
|
| It feels like a literal translation of a poem from Russian or Romanian. I mean that with no intentional offense. |
| 1 |
|
 |
 |
 |
|
|